Εγγραφείτε στο newsletter μας!

Ονοματεπώνυμο:
E-mail:

Υποτιτλισμός

Τα δίδακτρα μπορούν να καλυφθούν από το πρόγραμμα ΛΑΕΚ 0,24%!
Έναρξη επόμενου σεμιναρίου:

6 Ιουνίου (πρωινό)

Διδάσκουσα:

Subtitle Workshop Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να αποκτήσουν ολοκληρωμένη γνώση της διαδικασίας του υποτιτλισμού, ώστε να έχουν το απαιτούμενο υπόβαθρο για να αρχίσουν να εργάζονται ως υποτιτλιστές.

Γλωσσικός συνδυασμός:

Αγγλικά προς Ελληνικά.

Δομή:

Οκτώ 3ωρα μαθήματα.

Καλύπτονται τα εξής:

  • εισαγωγή στις αρχές, τη μεθοδολογία και τις σύγχρονες τεχνικές υποτιτλισμού
  • πρακτική εξάσκηση στη χρήση ειδικού λογισμικού (Subtitle Workshop)
  • τεχνική χωρισμού υποτίτλων και δημιουργία αρχείου .srt
  • χρονισμός υποτίτλων
  • γλωσσικός οδηγός (style guide)
  • πρακτική εξάσκηση στην αντιμετώπιση ειδικών δυσκολιών (υποτιτλισμός χωρίς σενάριο, χωρίς οπτικοακουστικό υλικό, από γλώσσα-γέφυρα)
  • υποτιτλισμός διαφόρων ειδών οπτικοακουστικού υλικού (ταινία, επεισόδιο σειράς, ντοκιμαντέρ)
  • εξάσκηση στην επιμέλεια και διόρθωση υποτίτλων
  • υποτιτλισμός για κωφούς και για άτομα με προβλήματα ακοής (SDH)
  • επίδειξη άλλων προγραμμάτων υποτιτλισμού
  • παρουσίαση της αγοράς εργασίας στην Ελλάδα και στο εξωτερικό
  • επαγγελματικά και φορολογικά θέματα
Στους συμμετέχοντες θα δοθεί DVD με ασκήσεις και λογισμικό για την περαιτέρω εξάσκησή τους στο σπίτι μετά το πέρας των μαθημάτων του σεμιναρίου.

Προϋποθέσεις εγγραφής:

Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική (κάτοχοι Proficiency, φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας κ.λπ.) και να έχουν καλή γνώση επεξεργασίας κειμένου. Επιθυμητή είναι και η πρότερη μεταφραστική εμπειρία.
Συμπληρώστε τα στοιχεία σας για να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό για το σεμινάριο.






Γνώμες αποφοίτων:


Αγγελική ΣτάμουΑγγελική Στάμου
Φοιτήτρια στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας


Στη meta|φραση παρακολούθησα το Σεμινάριο Επιμέλειας Γραπτού, Ψηφιακού και Σελιδοποιημένου Κειμένου, καθώς και το Σεμινάριο Υποτιτλισμού. Στο πρώτο διδαχθήκαμε την πολυδιάστατη επιμέλεια κειμένου, εξασκηθήκαμε σε αυτήν και γνωρίσαμε επαγγελματίες από κάθε στάδιο της παραγωγής βιβλίου. Το σεμινάριο του υποτιτλισμού μου φάνηκε τόσο ενδιαφέρον και διασκεδαστικό, ώστε αποφάσισα αμέσως ότι ήταν το αντικείμενο με το οποίο θέλω να ασχοληθώ. Κάθε σεμινάριο ήταν πληρέστατο, από τη θεωρία μέχρι τις πρακτικές συμβουλές για την αναζήτηση εργασίας και τις δυσκολίες του επαγγέλματος. Οι καθηγητές ήταν εξαιρετικοί, με άριστες γνώσεις και πάθος τη δουλειά τους. Χάρη στη σχολή αγάπησα ακόμη περισσότερο το επάγγελμα του μεταφραστή και ψάχνω ποιο θα είναι το επόμενο σεμινάριο που θα παρακολουθήσω. Το συστήνω ανεπιφύλακτα σε επαγγελματίες και μη!