Εγγραφείτε στο newsletter μας!

Ονοματεπώνυμο:
E-mail:

Υποτιτλισμός εξ αποστάσεως

Έναρξη:
2 Μαΐου 2017
H meta|φραση πρωτοπορεί και προσφέρει ένα ολοκληρωμένο σεμινάριο Υποτιτλισμού σε διαδικτυακή πλατφόρμα εκμάθησης.

Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να αποκτήσουν πλήρη γνώση της διαδικασίας του υποτιτλισμού, ώστε να έχουν το απαιτούμενο υπόβαθρο για να αρχίσουν να εργάζονται ως υποτιτλιστές. Με το πέρας της φοίτησής τους, οι σπουδαστές θα μπορούν να αναλάβουν ένα έργο υποτιτλισμού, από τη λήψη του πρωτότυπου υλικού από τον πελάτη μέχρι την παράδοση του υποτιτλισμένου υλικού.



Γλωσσικός συνδυασμός:

Αγγλικά προς Ελληνικά.

Δομή:

Φοίτηση έξι εβδομάδων, στις οποίες οι σπουδαστές μελετούν το εκπαιδευτικό υλικό και τα video tutorials, κάνουν τις ασκήσεις υποτιτλισμού στην πλατφόρμα και συμμετέχουν σε βιντεοδιασκέψεις με την εισηγήτρια, με σκοπό τη συζήτηση των ασκήσεων και την επίλυση προβλημάτων.

Καλύπτονται τα εξής:

  • εξοικείωση με τη διαδικτυακή πλατφόρμα εκμάθησης Schoology
  • εξοικείωση με τη πλατφόρμα βιντεοδιασκέψεων Big Blue Button
  • εγκατάσταση του απαραίτητου λογισμικού
  • είδη ψηφιακών αρχείων ενός έργου υποτιτλισμού
  • εισαγωγή στις αρχές, τη μεθοδολογία και τις σύγχρονες τεχνικές υποτιτλισμού
  • γλωσσικός οδηγός (style guide)
  • πρακτική εξάσκηση στη χρήση ειδικού λογισμικού (Subtitle Edit)
  • χωρισμός και χρονισμός υποτίτλων
  • πρακτική εξάσκηση στην αντιμετώπιση ειδικών δυσκολιών (υποτιτλισμός χωρίς σενάριο, χωρίς οπτικοακουστικό υλικό)
  • υποτιτλισμός διάφορων ειδών οπτικοακουστικού υλικού (ταινία, επεισόδιο σειράς, ντοκιμαντέρ)
  • ενσωμάτωση υποτίτλων σε αρχείο βίντεο (hard-coding)
  • εξάσκηση στην επιμέλεια και διόρθωση υπότιτλων
  • υποτιτλισμός για κωφούς και για άτομα με προβλήματα ακοής (SDH)
  • παρουσίαση ποικίλων προγραμμάτων υποτιτλισμού (AegiSub, ClipFlair)

Στους συμμετέχοντες θα δοθεί όλο το απαραίτητο λογισμικό καθώς και ασκήσεις για την περαιτέρω εξάσκησή τους στο σπίτι. Απαραίτητη για την παρακολούθηση του σεμιναρίου είναι η χρήση επιτραπέζιου ή φορητού υπολογιστή με λειτουργικό σύστημα Windows 7 και άνω.

Προϋποθέσεις εγγραφής:

Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να γνωρίζουν πολύ καλά την Αγγλική (κάτοχοι Proficiency, φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας κ.λπ.) και να έχουν καλή γνώση επεξεργασίας κειμένου και άνεση στη χρήση εφαρμογών του Διαδικτύου". Επιθυμητή είναι και η πρότερη μεταφραστική εμπειρία.

Συμπληρώστε τα στοιχεία σας για να σας στείλουμε ενημερωτικό υλικό για το σεμινάριο.







Γνώμες αποφοίτων:


Βάλια ΠίσχουΒάλια Πίσχου
Μεταφράστρια, επιμελήτρια
Πελάτες:
Υπουργείο Οικονομικών, Υπουργείο Πολιτισμού, διάφορες εταιρείες.
Κύριοι τομείς δραστηριότητας: κείμενα εκπαιδευτικού περιεχομένου, Τέχνες, παιδική λογοτεχνία, παραμύθια, θεατρικά κείμενα, ψυχολογία.

Η πρώτη μου εκπαιδευτική εμπειρία με τη meta|φραση ξεκίνησε το 2003, όταν αποφάσισα να παρακολουθήσω το -τότε διετές- Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μεταφραστών. Ο επαγγελματισμός, η συνέπεια και η βαθιά γνώση του αντικειμένου από τους εκπαιδευτές και τους διευθυντές της σχολής, με κέρδισαν αμέσως. Έκτοτε, έχω παρακολουθήσει αρκετά σεμινάρια σχετικά με τη μετάφραση, τον υποτιτλισμό, την επιμέλεια, αλλά και σεμινάρια τεχνικής κατάρτισης (SDL TRADOS, Επάγγελμα Μεταφραστής), από τα οποία αποκόμισα σημαντικά εφόδια τόσο για την επαγγελματική μου πορεία, όσο και για την προσωπική μου εξέλιξη στο ελεύθερο επάγγελμα του μεταφραστή και επιμελητή, στο οποίο απασχολούμαι σήμερα.
Μέσα από την εκπαίδευσή μου στη meta|φραση, εκτός από τις δυνατότητές μου, κατάφερα να αναγνωρίσω και τις αδυναμίες μου. Αυτό το θεωρώ ως το σημαντικότερο "μάθημα" από τους διδάσκοντες, όλο αυτό το διάστημα.
Θα ήθελα να παρακολουθήσω κι άλλα εκπαιδευτικά προγράμματα στο μέλλον!